Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 3 de 3
Filter
1.
Cad. saúde pública ; 28(9): 1632-1642, set. 2012. tab
Article in English | LILACS | ID: lil-650784

ABSTRACT

As part of the international CUPID investigation, we compared physical and psychosocial risk factors for musculoskeletal disorders among nurses in Brazil and Italy. Using questionnaires, we collected information on musculoskeletal disorders and potential risk factors from 751 nurses employed in public hospitals. By fitting countryspecific multiple logistic regression models, we investigated the association of stressful physical activities and psychosocial characteristics with site-specific and multisite pain, and associated sickness absence. We found no clear relationship between low back pain and occupational lifting, but neck and shoulder pain were more common among nurses who reported prolonged work with the arms in an elevated position. After adjustment for potential confounding variables, pain in the low back, neck and shoulder, multisite pain, and sickness absence were all associated with somatizing tendency in both countries. Our findings support a role of somatizing tendency in predisposition to musculoskeletal disorders, acting as an important mediator of the individual response to triggering exposures, such as workload.


Como parte da pesquisa internacional CUPID, comparamos os fatores de risco físico e psicossocial para distúrbios osteomusculares entre enfermeiras no Brasil e na Itália. Foram coletados dados com questionários sobre distúrbios osteomusculares e seus fatores de risco potenciais com 751 enfermeiros de hospitais públicos. Com modelos de regressão logística específicas para cada país, investigamos a associação entre atividades físicas estressantes e as características psicossociais, com dores em sítios específicos e múltiplos, assim como ausências motivadas por doença. Não encontramos clara relação entre dor lombar e levantamento de pesos, porém dores no pescoço e ombros foram as mais relatadas entre as enfermeiras que realizam trabalho prolongado, com braços elevados. As dores na lombar, pescoço, ombros e em múltiplos sítios foram associadas à tendência somatizante e à ausência por doença em ambos os países. Nossos achados reforçam o papel da tendência somatizante como fator predisponente para distúrbios osteomusculares, atuando como um importante mediador da resposta individual.


Subject(s)
Adult , Female , Humans , Male , Middle Aged , Young Adult , Musculoskeletal Diseases/epidemiology , Nursing Staff, Hospital/statistics & numerical data , Occupational Diseases/epidemiology , Absenteeism , Brazil/epidemiology , Cross-Sectional Studies , Hospitals, Public/statistics & numerical data , Italy/epidemiology , Logistic Models , Low Back Pain/epidemiology , Low Back Pain/psychology , Musculoskeletal Diseases/psychology , Neck Pain/epidemiology , Neck Pain/psychology , Nursing Staff, Hospital/psychology , Occupational Diseases/psychology , Risk Factors , Surveys and Questionnaires , Shoulder Pain/epidemiology , Shoulder Pain/psychology
2.
Rev. latinoam. enferm ; 18(6): 1092-1098, Nov.-Dec. 2010. ilus
Article in English | LILACS, BDENF | ID: lil-574912

ABSTRACT

The paper describes the adaptation and testing of the Cultural and Psychosocial Influences on Disability Questionnaire for use in Portuguese. The cross-cultural adaptation followed the steps of translation, back-translation, evaluation of the translations by a committee of judges, and then piloting of the pre-final version. This was performed in a sample of 40 nursing staff from the Hospital at the University of São Paulo. Adjustments were made after review of the translations by the committee of judges (CVI≤ 80 percent). The pilot study was used to test whether questions could be satisfactorily understood and completed (≥ 85 percent of subjects). The Brazilian version of the Questionnaire is an adequate instrument for the ascertainment of occupational activities, psychosocial aspects of work, musculoskeletal symptoms and associated disabilities in nursing staff.


O objetivo deste estudo foi descrever a adaptação e validação do Questionário Pesquisa Internacional sobre as Influências Físicas, Culturais e Psicossociais nos Sintomas Musculoesqueléticos e Incapacidades Associadas, para a língua portuguesa. O processo de adaptação transcultural seguiu as etapas de tradução, retrotradução, avaliação das traduções por um comitê de juízes e, em seguida, teste da versão pré-final. Utilizou-se amostra de 40 trabalhadores de enfermagem do Hospital da Universidade de São Paulo. Adaptações foram feitas após a submissão ao comitê de juízes (IVC≤80 por cento). O teste piloto testou a compreensão das questões pelo seu preenchimento (≥85 por cento dos sujeitos). A versão brasileira do Questionário mostrou ser instrumento adequado para a verificação das atividades profissionais, aspectos psicossociais do trabalho e sintomas osteomusculares, associados à incapacidade entre os trabalhadores de enfermagem.


El objetivo de este estudio fue describir la adaptación y validación del cuestionario Investigación Internacional sobre las Influencias Físicas, Culturales y Psicosociales en los Síntomas Musculares Esqueléticos e Incapacidades Asociadas, para la lengua portuguesa. El proceso de adaptación transcultural siguió las etapas de traducción, retrotraducción, evaluación de las traducciones por un comité de jueces y, en seguida, la realización de una prueba de la versión prefinal. Se utilizó una muestra de 40 trabajadores de enfermería del Hospital de la Universidad de Sao Paulo. Las adaptaciones fueron hechas después de someterlo al comité de jueces (IVC≤80 por ciento). La prueba piloto comprobó la comprensión de las preguntas a través del llenado (≥85 por ciento de los sujetos). La versión brasileña del cuestionario mostró ser un instrumento adecuado para la verificación de las actividades profesionales, aspectos psicosociales del trabajo y síntomas osteomusculares, asociados a incapacidad entre los trabajadores de enfermería.


Subject(s)
Adult , Female , Humans , Male , Middle Aged , Young Adult , Cultural Characteristics , Disability Evaluation , Musculoskeletal Diseases/diagnosis , Musculoskeletal Diseases/psychology , Occupational Diseases/diagnosis , Occupational Diseases/psychology , Surveys and Questionnaires , Language , Pilot Projects , Young Adult
3.
São Paulo; s.n; 2009. 179 p.
Thesis in Portuguese | BDENF, LILACS | ID: biblio-1117283

ABSTRACT

Este estudo objetivou a adaptação transcultural do questionário Cultural Study of Musculo-Skeletal and Other Symptoms and Associated Disability - CUPID Questionnaire, para a língua portuguesa falada no Brasil e a validação do seu conteúdo. O estudo é do tipo metodológico e foi realizado obedecendo aos procedimentos internacionais recomendados e aos procedimentos específicos indicados pelo autor do Questionário, uma vez que será aplicado em estudo multicêntrico por ele coordenado. A adaptação transcultural foi realizada seguindo as etapas de tradução, retrotradução, avaliação destas versões por um comitê de juízes e pré-teste da versão pré-final. O pré-teste foi realizado no Departamento de Enfermagem do Hospital Universitário da Universidade de São Paulo com 40 trabalhadores de enfermagem. Ajustes foram feitos após a análise das traduções pelo comitê de juízes quando o Índice de Validade de Conteúdo foi inferior a 80%. A versão resultante do questionário foi então pré-testada para verificar a capacidade compreensão e preenchimento pelos sujeitos e a possibilidade de ajustes, considerando o indicativo de ajustes quando 15% destes apresentassem dificuldades em relação ao preenchimento. Os resultados do pré-teste apontam um número significativo de trabalhadores de enfermagem com dores em região lombar, ombro, cotovelo, punho e/ou mão e joelho, associados a sintomas psicossociais e demais incapacidades. A análise das respostas dos sujeitos aos itens doQuestionário não evidenciou dificuldades de compreensão e entendimento na totalidade dos itens, indicando a validade de seu conteúdo para a língua portuguesa falada no Brasil. Conclui-se que a versão Brasileira do CUPID Questionnaire é um instrumento adequado para identificar os sintomas musculoesqueléticos, indicados pelos trabalhadores de enfermagem, relacionados às atividades ocupacionais, aspectos psicossociais e ) outras incapacidades associadas.


The objective of this study was to adapt the Transcultural Questionnaire Cultural Study of Muscular-Skeletal and Other Symptoms and Associated Disability CUPID Questionnaire, to the Portuguese language spoken in Brazil and to validate its contents. This methodological study was performed in accordance with internationally recommended procedures and the specific procedures indicated by the Questionnaires author since it will be applied in a multicenter study coordinated by the author. The transcultural adaptation was performed following the steps of translation, back-translation, evaluation of these versions by a committee of judges and pre-test version of the pre-final. The pre-test was performed in the Nursing Department of University Hospital at the University of Sao Paulo with 40 nursing workers. Adjustments were made after an analysis of the translations by a committee of judges when an index of content validation was less than 80%. The resulting version of the questionnaire was then pre-tested to verify the capacity of comprehension and form completion by the subjects and the possibility of adjustments considering an adjustment indicator when 15% of them presented difficulty related to form completion. The results of this pre-test showed that a significant number of Nursing workers complained of pain in the regions of lumbar, shoulder, elbow, wrist and or hand and knee, symptoms associated with psychosocial and other disabilities. Analysis of thesubjects responses to items of the questionnaire revealed no difficulty in the comprehension and total understanding of the items indicating a validity of its contents for the Portuguese language spoken in Brazil. It can be concluded that the Brazilian Version of the CUPID Questionnaire is an adequate instrument for the identification of musculoskeletal symptoms indicated by nursing workers related to occupational activities, psychosocial aspects and other associated incapacities.


Subject(s)
Cumulative Trauma Disorders , Adaptation to Disasters
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL